积四五年,忽曰:“我谪降人间十馀载,因与子有缘,遂暂留止。今别矣。”马苦留之,女曰:“请别择良偶,以承庐墓 [18] 。我岁月当一至焉。”忽不见。马乃娶秦氏。后三年,七夕,夫妻方共语,女忽入,笑曰:“新偶良欢,不念故人耶?”马惊起,怆然曳坐,便道衷曲。女曰:“我适送织女渡河,乘间一相望耳。”两相依依,语无休止。忽空际有人呼蕙芳,女急起作别。马问其谁,曰:“余适同双成姊来 [19] ,彼不耐久伺矣。”马送之。女曰:“子寿八旬,至期,我来收尔骨。”言已,遂逝。今马六十馀矣。其人但朴讷 [20] ,无他长。[18] 承庐墓:指继承宗祧。古礼,遇君父、尊长之丧,在其墓旁搭草庐守墓,称“庐墓”或“依庐”。双成:指董双成,神话传说中西王母的侍女,见《汉武帝内传》。唐白居易《长恨歌》:“金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。”
[20] 朴讷:诚朴而拙于言辞。过了四五年,蕙芳忽然说:“我被贬到人间已有十馀年了,因为和您有缘,就暂时留在您这儿。现在该告别了。”马二混苦苦挽留她,蕙芳说:“请您另外选个好伴侣,给马家传宗接代。我过些年会来看您一次的。”忽然之间就不见了。马二混就续娶了秦氏。过了三年,七夕那天,夫妻俩正在聊天,蕙芳忽然进来了,笑着说:“新夫妇真快活,不记得故人啦?”马二混吃惊地站起身,伤感地拉她坐下,就诉说着心里话。蕙芳说:“我正好送织女渡河,抽空来看看您。”两人依依不舍,说个没完。忽听空中有人喊“惠芳”,蕙芳急忙起身告别。马二混问是谁,蕙芳说:“我刚才是同双成姐姐一块儿来的,她不耐烦久等。”马二混送蕙芳。蕙芳说:“你的寿命是八十岁,到时,我来给您收尸骨。”说完,就消逝了。现在马二混六十多岁。他只是为人淳朴,少言寡语,并没有其他长处。
异史氏曰:马生其名“混”,其业亵 [21] ,蕙芳奚取哉?于此见仙人之贵朴讷诚笃也。余尝谓友人:若我与尔,鬼狐且弃之矣。所差不愧于仙人者,惟“混”耳。[21] 业亵:职业低贱。异史氏说:马生名为“混”,他的职业低贱,蕙芳看上他哪一点呢?由此可见神仙看重的是质朴少言、诚恳笃厚的人。我曾经对朋友说:像你我这样的人,鬼和狐狸都将弃而不顾。而略微无愧于仙人的,就只有这个“混”字了。
山神就以食物最后显现出本来面目以证明所遇为妖异鬼怪而言,《山神》与《馎饦媪》构思相同,也都用三言两语勾画出妖异面目,像本篇就是“面狭长,可二三尺许,冠之高细称是”,但给人印象颇深。不同的是,《馎饦媪》是夜间,女性,发生在屋内,馎饦为土鳖虫;《山神》是白天,男性,事在旷野,杂陈的珍错则是“瓦片上盛蜥蜴数枚”。
益都李会斗,偶山行,值数人籍地饮 [1] 。见李至,欢然并起,曳入座,竞觞之 [2] 。视其柈馔 [3] ,杂陈珍错 [4] 。移时,饮甚欢,但酒味薄涩 [5] 。忽遥有一人来,面狭长,可二三尺许,冠之高细称是 [6] 。众惊曰:“山神至矣!”即都纷纷四去。李亦伏匿坎窞中 [7] 。既而起视,则肴酒一无所有,惟有破陶器贮溲浡 [8] ,瓦片上盛蜥蜴数枚而已 [9] 。[1] 籍(jiè)地:坐在地上。籍,通“藉”。